A suicide in December, the second in seven years at the European Investment Bank, sparked concern among employees about the risk of more deaths.
— Bloomberg (@business) May 17, 2021
Read The Big Take by Bloomberg News https://t.co/a3v9fP58Yd pic.twitter.com/o1FwGn7rCJ
The representatives suspected a link between the two deaths and workplace conditions for a reason: In 2016, two psychologists hired by the bank to counsel employees had warned of “suicidal risk” among staff in an internal report reviewed by Bloomberg News. They also described widespread allegations of harassment, some of it sexual, and an “unhealthy climate of fear” that discouraged complaints.自殺
日本でいう、パワハラ・セクハラだろうな。
「ブラック企業」なんて言葉はやめて、「悪質労働環境」とか「不当労働条件」企業とかはどうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿