“男性アスリートを表現する際に最も一般的な形容詞は「最速」「強い」「偉大」「卓越した」だった。他方、女性アスリートの場合は「独身」「既婚」「妊娠中」「年増」だった”
— Marie Minami / ハフポスト (@scmariesc) June 3, 2021
悲しすぎる。
本当に変わらないと。変えないと。https://t.co/3i66SGtKfx
A 2016 Cambridge University Press study analyzed the language used to describe male and female athletes in the media. The most common words used for men but not women: “fastest,” “strong,” “big,” “great.” The most common words used for women but not men: “unmarried,” “married,” “pregnant,” “aged.”
I am a journalist. Without events like news conferences, I cannot do my job. But as a woman who has watched too many of these conferences in cringing anticipation of when the athlete/actor/candidate was going to be asked “How guilty do you feel every day as a working mom?” or “How do you respond to charges that you alone are responsible for Ben Affleck’s relapse?” or “Dump out your purse and show us if you have any fancy tampons” — as a woman who has witnessed all that, I feel nothing but relief when famous women refuse to play on an uneven field.
英語圏でもこんなもんなんですかね?
0 件のコメント:
コメントを投稿