アメリカでは、「How are you?」に対して「I’m fine」と答える人が全然いないのと同様に、— カズヤ 🇺🇸 留学 ✖︎ 幼児教育 (@kazuyajustdoit) January 30, 2020
聞き返す時に「Pardon?」はほぼ使いません。(1年以上留学してますが、今だに聞いた事がないです。)
1番よく聞くし、使うのは、
「Sorry?」
丁寧に聞き返したい時は、
「Could you say that again?」 https://t.co/lpPySjtUJK
単純に聞き返すときは使わないのか?I beg your pardon はもう一度言えるものなら言ってみろの意味で使うことあるよね?— kazukazu88 (@kazukazu881) January 31, 2020
おれ発音悪いから、聞き返される事が多くで、そのとき、beg your pardon? とか、あるいは、Excuse me? って尻上がりに言われたような覚えがあるなああ。
昔の話だけど、いまは言わないのかなあ。ググると、日本人の説明で言わないとか、言うとか出てくるけど、
Transcript: Night 2 of the first Democratic debate Washington Post-2019/06/27
Vice President Biden, I believe you said that your health care plan would not cover undocumented immigrants. Could you explain your position?
BIDEN: I'm sorry, I beg your pardon?
GUTHRIE: I believe at the show of hands you did not raise your hand. Did you raise your hand?
聞き返しているんやないのけ?
英語通の人たちの話も鵜呑みにしないことが大事だねーCrtitical thinking ってやつか?
0 件のコメント:
コメントを投稿