"日本では、2012〜13年の流行で目や耳や心臓に障害をもたらす先天性風しん症候群の赤ちゃんが45人も生まれました。その流行のもとになっているおじさんたちが、MR(麻疹・風疹)ワクチンをうたずに「コロナウイルス大変だ!ワクチンはないのか!」と言っているわけです" https://t.co/UJyX9igIU1— たぬきち (@TOTB1984) January 30, 2020
ーーインフルエンザや麻疹なども人が死ぬこともある感染症です。それらの感染症と比べたら、私たちはどれぐらい怖がるべきなのでしょう。 致死率から言えば、自然に放っておいたら麻疹(はしか)も数パーセントの致死率です。でも麻疹はワクチンがあるからほとんど感染しないですむようになっています。
インフルエンザは毎シーズン1万人程度の死亡があると言われています 時事通信 新型コロナウイルスは恐れるのに、現状、感染する可能性がより高い麻疹や風しん、インフルエンザのワクチンを避ける人もいる 新型コロナウイルスをこれほど怖がっているにもかかわらず、いまだに麻疹や風疹のワクチンをうたない人がいるのは不思議なことです。防ぐ手段があるのに...です。
Which Is Safer: Airplanes or Cars? BY ARIC JENKINS July 20, 2017 11:48 PM EST自動車事故の方が圧倒的に人が死んでいるのに、一挙に数百人死ぬ航空機事故の方が『大惨事』と認識されるのは、人間の認知の性質。例えば、今期の米国でのインフルエンザの感染は1500万、死亡推定8千から2万程度で、圧倒的に新型肺炎の方が少ない。https://t.co/X6lNaRl85k
— buvery (@buvery) January 31, 2020
Put it another way: Americans have a 1 in 114 chance of dying in a car crash, according to the National Safety Council. The odds of dying in air and space transport incidents, which include private flights and air taxis, are 1 in 9,821. That’s almost three times better chances than you meeting your fate by choking on food.
客観的にいうと飛行機事故のほうが圧倒的に少ないが、
Plane travel only feels like it's dangerousDespite the headlines, airplanes remain the safest form of travel.By Eleanor CumminsMay 4, 2018
One study by a flight school showed that a controlling nature and a big imagination are predictors of aviophobia. And, Lemieux suggests, the average passenger's inability to distinguish between what's normal and what's not only exacerbates the problem. While most of us can easily determine if a car engine is on the fritz, every sound a plane makes sounds potentially disastrous to untrained ears. What's more, if something were truly wrong, many people believe, rightly or wrongly, that they'd be able to take over a car and save the day, but not so with a plane. But there could be another factor contributing to our plane paralysis: media coverage.
Psychologists have long acknowledged that humans tend to "fear the rare". Some 160,000 Americans die of heart disease each year, but few are paralyzed by the fear of clogged arteries. Instead, statistically unlikely events like earthquakes have an unreasonable grip on our imagination. While plane crash coverage may not give you a new phobia, experts regularly psotulate that extensive news coverage of plane crashes may play with our perception of risk. Every time there's a malfunction on a plane, especially repeated issues on the same airline, the story rises to the top of our news feeds and passengers are swiftly booked for talk shows. Clearly, even PopSci writes about these moments, though, to be fair, we're here with the intention of calming you down. If every car crash was covered with the same intensity, Americans would get, on average, 101 breaking news alerts for car deaths each day—and probably feel a little differently about the risks of moving around.
管理・支配できないもの/出来事については不安を持ちやすい。
また、飛行機事故や地震はめったにあるものではないが、めったにあるものではないものだからこそ、人間は不安に感じる。
さらに、飛行機事故などのほうがメディアでガンガンとりあげるから、不安に感じるのではないか、と。
0 件のコメント:
コメントを投稿