ブラック企業もそうだけどさああ。翻訳はEvilなわけでしょう。 日本にも黒人人口が増加しているさなか、黒人=ブラック=劣悪っていう用法もひどいけどさあ。 カタカナ使いたいんだったら、Evil/イーブル企業すりゃいいじゃん? あるいは、いじめる、しいたげ苦しめる、という意味の日本語の「いびる」にかけてイビル企業/イービル企業とか? 改名するのに時間がかかるほど劣悪企業を摘発してきた関係者の名誉は傷つくよ。オーバーシュート、クラスター、どれもコロナについて日本だけで言ってる言葉で、GoToトラベルは英語ですらありません。なぜ、日本の政府は英語ができないのに英語を使いたがるのでしょう。 https://t.co/ZBV8WYlb13
— 町山智浩 (@TomoMachi) August 16, 2020
0 件のコメント:
コメントを投稿