Part of Taiwan’s success has been due to its early response, says a new article in the Journal of the American Medical Association. 。。。。
Taiwan “rapidly produced and implemented a list of at least 124 action items in the past five weeks to protect public health,” said Stanford Health Policy’s Jason Wang, a co-author of the article. “The policies and actions go beyond border control because they recognized that that wasn’t enough.” These actions include proactively finding new cases, quarantining suspicious cases, stopping flights from China, creating policies for schools and businesses, rationing mask purchases to reduce prepper panic, establishing a hotline to report suspicious symptoms in oneself or others, offering hand sanitizer in nearly all public buildings, and requiring fever checks for people entering schools and other public buildings.
. Like Taiwan, Singapore took precautions after SARS—and then after the 2010 swine flu—to prepare for the next outbreak, and it was one of the first countries to restrict the movement of people who had recently traveled to China or parts of South Korea. It’s also imposed strict home quarantines, Fortune reported, which require individuals to report their location to the government. Singaporean officials have even started mapping out the transmission of the virus with the help of a new serological test. However, Singapore’s case is fairly singular: It’s a contained city-state with extensive health care infrastructure and a highly centralized government. And, as Harvard researchers wrote in a new study that’s yet to be peer-reviewed, Singapore “has historically had very strong epidemiological surveillance.”
台湾とシンガポールの成功・・・やっぱ初動がよかったんだね。早い段階で、中国からの渡航の禁止、シンガポールの場合は加えて韓国からの渡航者の移動の制限
あとはやることは、感染者の追跡、隔離、感染容疑者の自宅謹慎、マスクの割当性、公共施設への消毒液の配給、適切な情報提供・・・
日本でも消毒液わりにおいているけど、もっと積極的に出入り口においたほうがいいね。
あと適切な情報提供・・・わたしはできてないと思うよ。
渡航制限は微妙な判断だな、と思っているんだが、感染拡散という面では、タイミングと規模のツボをおさえておくと、割に効果的だったのかもしれないね。
あれ? 大量検査についての言及はないね?・・・・どうしたのかな?
0 件のコメント:
コメントを投稿