Taiwan’s 23 million to China’s 1.4 billion. Taiwan’s numbers are also much lower than neighboring countries such as South Korea, which has had more than 7,900 cases, and Japan, with 675.
After securing its borders, Taiwan used technology to fight the virus. Temperature monitors were already set up at airports after the 2003 SARS outbreak to detect anyone with a fever, a symptom of coronavirus.
The authorities in Taiwan also quickly determine whom the confirmed cases had been in contact with, and then test them, and put them in home quarantine.
“They also proactively find new cases by retesting those who tested negative,” Wang said.
Practically every office building, school and community sports center check temperatures and prevent anyone with a fever from entering. Apartment buildings also place hand sanitizer inside or outside elevators.
“You can get a free test, and if you’re forced to be isolated, during the 14 days, we pay for your food, lodging and medical care,” Kolas said. “So no one would avoid seeing the doctor because they can’t pay for health care.
こっちのほうが参考になるね。台湾は中国になにか起きていると早期に発見して早期に行動に移した、と。
1)感染確定した人が誰と接触したか追跡して、接触した人は自宅謹慎
2)空港、ビル、学校、ジムなどに入る前に体温チェックして、熱が高い人は入館、入室禁止
3)エレベーターの内外に消毒液
4)14日間強制隔離された場合は、検査費、食費、医療費は無料
日本もやっているところはあるけど、こうしたことはもっと強化したほうがいいね。
0 件のコメント:
コメントを投稿