2022年2月16日水曜日

"If I wasn't hard, I wouldn't be alive. If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive."


American champion figure skater Nathan Chen apologized this week for homophobic comments he made on a podcast where he discussed his frustrations dealing with stereotypes “as a straight male athlete in a... fairly.... homosexual-dominated sport, or LGBTQ-dominated sport.” 

 “I recently did an interview where I was asked if people ever ask me why I don’t play hockey because of the connotation that skating is quote-unquote feminine and hockey is quote-unquote masculine. I gave an ignorant response to the question and I want to apologize for that,” Chen said in a video statement on Twitter.

  男性は女性より生きづらい? 「男らしさ」を捨てた先にある世界
 ポッドキャストの取材で、「フィギュアは女らしいスポーツだとされているけど、男らしいアイスホッケーをすべきだと言われない?」と聞かれ、「確かに。特に、同性愛が支配的なスポーツにおけるストレートの男性選手として……」と答え始めた。

 

 性的少数者への差別だけでなく、フィギュアは「女らしい」という偏見を正さなかったことに批判が殺到、すぐにSNS上の動画で「不勉強だった」と謝罪した。言い訳せず、誠実に謝った姿が潔かった。

 

 支配的、タフ、泣かない、女性蔑視、同性愛への嫌悪――。社会が男らしいと考える行動や考えを示す「マン・ボックス」という社会学の言葉がある。男性の多くがこうした規範を内面化している、とされる。
 男女差ってどこの国にもあるけどねええ、アメリカのほうが猛々しさみたいのをもとめられるんじゃないの?

 観てないからなんだけど・・・写真だけみると・・・ネーサンチャンくんと羽生くんの違いでよくでているじゃん?

 結弦くんは少女漫画の王子さまみたいで、中性にちょこっと男混じり、アメリカのネーサンくんのほうは、オトコを全面に出しているような感じ。

 山一證券で社長だかが大泣きしたときも、アメリカではありえないみたいなこと言われていたし・・・日本でも同性愛者に対するからかいみたいのはあるが嫌悪になっていない。

 しかし、支配的、女性蔑視の男性は日本にもいるねええ。
タフな男は・・・・どうだろうか?


この本読んだことないけど・・・

When Betty came out of the bathroom she looked like a fresh-opened rose, her make-up perfect, her eyes shining, every hair exactly in place.

"Will you take me back to the hotel? I want to speak to Clark."

"You in love with him?"

"I thought I was in love with you."

"It was a cry in the night," I said. "Let's not try to make it more than it was. There's more coffee out in the kitchen."

"No, thanks. Not until breakfast. Haven't you ever been in love? I mean enough to want to be with a woman every day, every month, every year?"

"Let's go."

"How can such a hard man be so gentle?" she asked wonderingly.

"If I wasn't hard, I wouldn't be alive. If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive."

I held her coat for her and we went out to my car. On the way back to the hotel she didn't speak at all. When we got there and I slid into the now familiar parking slot, I took the five folded traveler's checks out of my pocket and held them out to her.

・・・これは、しかし、めちゃかっちょええじゃん?

 

タフであることはつらいのおお。

0 件のコメント:

コメントを投稿