「エレベーター」と「昇降機」だったらおれは、「エレベーター」だな。
要するに、どっちがより多くの人がわかるか、という問題。
外来語である漢字の使い方にあわせるとすれば、例えば、「リスキリング」ではなく、”reskilling”と英語で書いてほしい。
でも、カタカナで、あるいは、音声で「リスキリング」と言われてどれだけの人がわかるのかね・・・・外国人を含めてね。こんな言葉、定着するかどうかもわからいわけで、職業能力の再開発、再教育と言えばいいだけの話じゃないの?
韓国が全部ハングル語にしちゃって・・・外国人には学びやすいかもしれんが・・・日本語から漢字がなくなったら不便だろう?そりゃ?
0 件のコメント:
コメントを投稿