「両手があれば誰でもピアニストになれるわけではないようにバイリンガルならば翻訳者になれるわけではない。訓練と研鑽が必要」
— suzuky (@suzuky) October 15, 2021
ネトフリで字幕ドラマを見るようになった英語人がようやく字幕翻訳の大切さに気づき始めた件https://t.co/VbO52hSbJ3
"having two languages does not make you a translator or interpreter any more than having two hands makes you a pianist. In both cases it takes a lot of study and practice"
— suzuky (@suzuky) October 14, 2021
二ヶ国語できたからといって翻訳家になれるわけなかっぺ?・・・2本手があってもピアニストになれるわけないっぺ?・・・ 同じことだ。うんと勉強して、練習せねばなーーー文脈によってはこんな感じだべ?
not・・・・ any more thanも苦労したなあ、むかし。
0 件のコメント:
コメントを投稿