2020年7月28日火曜日

G.I.s often went unpunished for crimes such as this as well as other violent offenses (armed robbery, assaults, rape and even murder)



【拡散希望】「コザ暴動」の夜、沖縄駐留中のMPとしてパトカーを運転し「事件」を渦中で生々しく体験したブルース・リーバーさんが2010年に書いた回想文をシェアしてくださいました。日本語拙訳をつけてあります。
The Night of Koza Riot, December 20, 1970, Koza, Okinawa – memoir of Bruce Lieber, an MP stationed in Okinawa and driving Patrol Unit, Car 50A at that night. Mr. Lieber kindly gave me the permission to publicly share this article written around 2010. Japanese translation was added by me.
* * * * *

20 December 1970, Koza, Okinawa, U.S Occupied Japan. On this date nearly 40 years ago, I found myself in an Okinawan bar area that catered to the locals. It was located in fairly close proximity to a G.I. bar and comfort hotel area. There was a great deal of tension in the air during that period of time. Forty thousand
G.I.s plus their dependents were stationed in the vicinity. Recently, a female pedestrian had been killed by a drunk G.I. driver in an Okinawan city close by. This was not an unusual event. G.I.s often went unpunished for crimes such as this as well as other violent offenses (armed robbery, assaults, rape and even murder). It was not the U.S. military’s practice to hand over accused G.I.s to local authorities. They simply kept the offender on base, even rotating them home to the U.S.

1970年12月20日 米占領下の日本、沖縄、コザ[訳注:1951年のサンフランシスコ講和条約により、連合軍による日本本土の占領は終了し、日本は主権を回復しましたが、沖縄は1972年の返還まで、米軍の占領下にありました]。40年近く前[訳注:Bruce Lieber さんによると、この文章は2010年に書かれました]のこの日、私は、地元の人たち相手に商売している沖縄のバー街にいました。そこは、GIバーと慰安ホテルのエリアにかなり近い場所でした。緊張が高まっている時期でした。4万人以上のGI とその家族たちが、この周辺に駐留していました。近くの沖縄市で、酔っぱらったGIが運転する車に女性の歩行者がひき殺されたばかりのときでした。こうした事件は、珍しいことではありませんでした。こうした犯罪や、暴力犯罪(武装強盗、暴行、レイプ、そして殺人でさえ)を犯しても、GIが処罰を受けないことがよくありました。アメリカの軍事警察は、告発された人々を地元当局に手渡しませんでした。罪をおかした人たちは基地にとめおかれるだけで、そのままアメリカ本土に送還されることさえありました。

On this date, our Patrol Unit, Car 50A, received a routine radio call around the time of 0105 in the morning. We heard that a Traffic Patrol Unit was at the scene of an accident involving a vehicle and a pedestrian on Highway #24 (Moromi Street), just south of Gate 2 Street in the city of Koza. The Ryukyu Armed Forces Police (RAFP) Traffic Unit was calling for assistance. We were told this was not an emergency situation.

この日、私たちのパトロール隊パトロールカー50A号は、午前1時5分頃に 通常の無線電話を受信しました。コザ市のゲート2通りのすぐ南、軍道24号線の諸見(もろみ)通りで、車1台と歩行者一人の事故現場に交通パトロール隊がたちあっているという知らせでした。琉球軍警察 (RAFP) 交通隊が支援を求めていました。緊急事態ではないとのことでした。

My partner, Supervisor Sgt. Honzell and I proceeded to the scene. We were on BC Street at the corner of Moromi Street, so we were able to get to the location in a matter of minutes.

相棒のスーパーバイザー軍曹、ホンゼル(Honzell )と私は、現場に向かいました。私たちは、諸見通りのBC ストリートにいたので、わずか数分で現場に着くことができました。

When we pulled up to the site of the accident, I saw an Okinawan man in the back of a local ambulance. He appeared to be speaking to a group of about five individuals that had gathered at the site. The ambulance door was open. We were between 20- 30 feet away. We stepped out of our patrol car and walked to the front of it. The investigating RAFP Traffic Patrol and local CP’s (Civilian Police) were there along with the crowd of now nearly 250 Okinawans. It appeared that a private “USARYIS” (U.S. Army Ryuku Island) licensed car had run into and knocked down the man now sitting in the back of the ambulance.

事故現場に着くと、現地の救急車の後ろ側スペースに沖縄の男の人がひとりいるのが見えました。その人は現場に集まってきた5人くらいの人たちに向かって話をしているようでした。救急車のドアは開いていました。私たちは、そこから 20~30フィート[約6~9メートル]のところにいました。私たちはパトロールカーから降り救急車のドアの前まで歩いていきました。琉球軍警察の交通パトロールと地元の文民警察(CP)[琉球警察]が調査中で、近くにはいまでは250人くらいになった沖縄の群衆がとりまいていました。どうやら、USARYIS” (U.S. Army Ryuku Island/米軍琉球島) ライセンスの私用車が、いまは救急車の後部にすわっている男の人をはね、道路に押し倒したようでした。

The CP’s informed us that the crowd apparently did not want the USARYIS privately-owned yellow-plated car to be removed from the scene. As we discussed what to do, we could hear the crowd growing larger and becoming more and more agitated, moving in closer to us, and surrounding the USARYIS plated car. They also began to speak to the CP’s with raised voices. I could not tell if anyone had been drinking. I did not notice if any women were present at the scene. The investigating RAFP MP was talking with the CP’s just a few feet away. He came over and informed us that the CP’s thought we should leave the area immediately and they would take care of the car. I became aware with each passing minute that the crowd was continuing to grow and that access to our vehicle might be blocked. With that thought in mind, my partner Sgt. Honzell and I returned to our patrol car. Thinking back, I honestly did not feel threatened or frightened at this point in time. We actually had no trouble getting back into the car and just planned to drive away.

琉球警察がいうには、群衆は「USARYIS 」の黄色ナンバーの私用車を現場から移動させたくないらしいとのことでした。どうしようかと私たちが話しあっている間に、群衆の数はどんどんふくらみ、私たちの方に近づいて、USARYIS ナンバーの車を取りかこみ、興奮がどんどん高まっているのが聞こえました。 彼らはまた、琉球警察に向かって大声で話し始めました。酔っぱらいがまじっているのかどうかは、私にはわかりませんでした。現場に女性がいたかどうかも、気づきませんでした。調査中の琉球軍警察のMP[憲兵]が、ほんの2~3フィート[60~90センチ]離れた場所で琉球警察の警察官と話していました。このMPが私たちの方に来て、琉球警察の考えを教えてくれました。私たちは即刻、そのエリアを離れるべきだ、車の後始末は琉球警察がする、とのことでした。群衆の数は刻々と増え続けており、私たちが自分の車に近づけなくなるかもしれないとわかってきました。そんなことを思いめぐらしながら、相棒のホンゼル軍曹と私はパトロールカーに戻りました。いま思い返しても、正直、この時点では、脅威も恐れも感じていませんでした。私たちはなんのトラブルもなく車内にはいり、ただ走り去るつもりでいました。

Once in the vehicle, I looked out the windshield and saw that an American GI was being jostled about by a group of people only five feet in front of us. He appeared to have come out of nowhere and was holding the hand of a young Okinawan woman. I murmured “fuck” to myself and jumped out of the car to attempt to protect him from the crowd, now more a mob that was larger and more intimidating than even minutes before. I ran to the GI, grasped his hand and yanked him towards me to hurry him to the safety of the car. Opening the rear door, I practically shoved him in. He pulled his girlfriend in the rear seat of the patrol car with him. I got back in the driver’s seat and heard him mutter, “Thanks man,” in a voice that seemed quite relieved. I saw no other MP’s around us, and was aware that my partner never exited the car to help. He had simply sat there in the passenger’s seat saying nothing.

車内にはいって、フラントガラスごしに外を見ると、前方わずか5フィート[1.5メートル]くらいのところでアメリカのGIがひとり、人波にもまれているのがみえました。彼はどこからともなくふらっとやってきたようで、沖縄の若い女性と手をつないでいました。「ファック」とつぶやいて私は車から飛びおり、彼を群衆から守ろうとしました。いまでは、暴徒化してきた群衆はますます数を増し、ほんの数分前と比べても脅威を感じさせるようになっていました。私はそのGIに駆け寄って手をつかみ、私の方に引き寄せて、急いで安全な車のところまで連れて行きました。後部ドアを開け、私は文字通り彼を押し込みました。彼はパトロールカーの後部座席にガールフレンドも一緒に引きずり入れました。ドライバー席に戻ると、彼がほんとうに救われたかのような声で「ありがとう」というのが聞こえました。私たちのまわりにはほかのMPはおらず、相棒は車から降りて助けようとしなかったことを私は知りました。彼はただ乗客席にすわったままで、ひとことも口をききませんでした。

Angry Okinawans quickly surrounded us and began to rock our car. I tried to inch forward thinking I could drive out in that way rather then to step on the accelerator to break out fast. I did not want to injure anyone in the crowd. People continued to rock the car to overturn it. While inching the car forward, I knew I was becoming increasingly concerned for our safety. I grabbed the radio mike and called in a 10-2, (emergency, need assistance). Within moments I heard the call go out over the radio network. “All units10-2,10-2 unit 50A (our vehicle) needs assistance, Hwy 24, Moromi Street, Koza just south of Gate 2 Street.”
At this very same time, the CP’s were also trying to push the crowd back to help free us. Within moments we did break free of the crowd. As soon we had driven some distance away from the mob, I made a u-turn to the other side of the street, parked the vehicle, pulled the keys, jumped out, and got the G.I. and his girlfriend out from the back seat on the passenger’s side and told him to exit the area ASAP.

腹を立てた沖縄の人たちは私たちのまわりをすばやく取り囲み、私たちの車をゆさぶり始めました。私はじりじりと前に進もうとしました。アクセルをふんで急発進よりもいいんだろう、じりじり進んで抜け出せるんじゃないかと思ったのです。群衆の中の誰をも傷つけたくありませんでした。じりじりと前進しながら、私は自分が自分たちの身の安全をますます気にしだしているのに気づきました。私は無線ラジオのマイクをひっつかみ10-2(緊急事態、要支援) 通報をしました。数瞬間のうちに、通話が無線ネットワークに流れるの 耳にしました。「すべての隊に。10-2、10-2 ユニット 50A (私たちの車) が支援を必要としています。軍道24号線、コザの諸見通り、ゲート2通りのすぐ南」。まさにこのときに、琉球警察もまた、私たちが解放されるよう支援を試み、群衆を押しのけようとしていました。暴徒たちから少し距離がとれるやいなや、私は通りの反対側にUターンし車をとめてキーをはずし、外に飛び出しGIとそのガールフレンドを乗客側の後部座席から外に出し、できるだけ早くこのエリアから出るよう彼らに言いました。

At this point, I lost track of my partner. I ran back around to the driver’s door to see what was going on across the street and offer help if needed. About this time I saw Lt Brooks and other MP’s standing about where the accident had occurred. I ran over and joined them when we all heard the sound of another accident happening right across the way, east of the first incident. The crowd closed in on this collision immediately. It appeared that yet another USARYIS vehicle was involved. I was able to make out the U.S. driver. The Okinawans were trying to physically remove him from the car and he was struggling. Several MP’s, Lt.
Brooks and I ran over to protect the driver and the occupants in the car.

この時点で、私は相棒の行方を見失っていました。私はドライバー側のドアのあたりまで走って戻り、必要なら助けにいこうと通りの反対側で何が起きているのか見てみました。ブルックス中尉とほかのMPたちが事故が起きた場所あたりに立っているのを目にしたのは、このころでした。私は走って行って彼らに加わりました。私たち全員は、最初の事故の東側、通りをわたったあたりで別の事故が起きる音を耳にしました。群衆は、この衝突の場に近づきました。別の USARYIS 車が起こした事故のようでした。 アメリカ人ドライバーだということがわかりました。沖縄の人たちは、ドライバーを車からおろそうとし、彼はもがいていました。MP数人とブルックス中尉と私は、ドライバーと彼の車に乗っている人たちを救援しようとた走っていきました。

Even though there were CP’s with us, there was not much we could do as the crowd became even more threatening towards all of us. The CP’s demanded that we retreat so that they could assume responsibility for protecting the occupants. I made a frantic dash back to my car as the angry mob started to move towards me, and quickly tried to open the door to get in. The crowd was on me so fast that I was trapped; I literally had no room to move nor did I have options to maneuver to safety. I was shoved up against the driver’s door where I somehow managed to turn myself around and face the crowd with my back to the door.

琉球警察も私たちと一緒にいましたが、群衆が私たちに対してますます脅威的になるにつれ、私たちにはあまりなすすべがありませんでした。琉球警察は、私たちが引き上げれば、車に乗っている人たちの安全を守る責任を果たせるとし、私たちに引き上げるよう求めました。怒った暴徒たちが私に方に向かって動き始めたので、私は必死になって自分の車に突進し、大急ぎでドアをあけて車内に入ろうとしました。群衆はすばやく向かってきたので、私はつかまってしまいました。私は文字通り身動きの余地なく、安全のために策を弄するという選択も不可能でした。 私はドライバー側のドアに押し付けられましたが、なんとか向きを変え、ドアに背を向けて立つことができました。

People were now seizing and grabbing at my face and body. During all this frenetic activity, I was aware of my determination to keep my right hand on the 45-caliber pistol in my holster because I was so afraid someone would attempt to take it, and worse yet, use it. That was definitely not going to happen. I used my left hand to try to keep the crowd at bay. Arms and bodies were still grabbing at me when somehow I managed to roll away to the other side of the patrol car and spotted my partner.

人々はいまでは私の顔や身体を触ったりつかんだりしていました。こうした狂乱事態のさなか、私は自分が右手を自分のホルスターの中にある45口径のピストルから離すまいと決意していることに気づきました。誰かがそれをとろうとしたり、さらに悪いことにそれを使おうとしたりするのを恐れたからです。絶対にあってはならないことでした。私は左手で群衆を遠ざけようとしていました。いくつかの腕や身体がまだ私をとらえていましたが、私はなんとかパトロールカーの別の側まで逃れ、そこに相棒がいるのに気づきました。

The mob was now totally occupied with our car; rolling it, flipping it and then burning it, giving us time to move down towards Gate 2 Street where we saw Lt Brooks with the other MP’s. They were less then a block away on the west side of Moromi Street. We quickly ran to them amid an assault of rocks and bottles from people gathered on the side streets. Other patrol cars responding to the 10- 2 call were beginning to arrive at the scene. We joined Lt. Brook’s group and moved west down a street about a block away. The outraged crowd was seeking and discovering other USARYIS-plated cars and were pushing them together on Moromi Street. Definitely becoming an out-of-control angry mob, they seemed to move with the single-minded purpose of finding yellow-plated vehicles and pushing them into the middle of the street.

暴徒は、いまでは私たちの車にすっかり没頭していて、車を揺らしたりひっくり返して火をつけたりしていたので、その間に私たちはゲート2の方に向かって移動していくことができまぢた。私たちはブルックス中尉と他のMPたちの姿を眼にしました。彼らは諸見通りの西側の1ブロックよりもっと近い場所にいました。私たちは、横丁に集まった人たちが投げる石やボトルの攻撃のさなかを急いで中尉たちの方に走っていきました。10- 2 通報に応えたほかのパトロールカーも現場に到着しはじめました。私たちはブルック中尉のグループに加わり1ブロックほど先の通りを西にくだっていきました。激怒した群衆は、USARYIS ナンバーのほかの車を探し、見つけた車を諸見通りで押していました。まぎれもなくコントロールを失ない怒れる暴徒と化した人々は、黄色ナンバーの車を見つけて通りの真ん中まで押していくことに夢中でした。

We joined Lt. Brooks who had decided to try to break up the crowd by rushing them and firing warning shots over their heads. We all rushed out from the side street firing our weapons. I shot off three rounds high in the air over my head, but was shocked to see some MP’s firing much lower, not up in the air. The crowd retreated a bit, allowing us to cut back up the next street, north and to the west.
We then circled back around to the street we had originally been on, trying to apprehend individuals throwing bottles. I jumped to try and tackle one local, but as I did, he reached down to grab a bottle from the case on the ground in front of him, and I just dove over him and hit the ground.

私たちは群衆を解散させようと決めたブルックス中尉に加わりました。中尉は彼らに向かって突進して、彼らの頭上に警告の発砲をしました。私たち全員が横丁から走り出て、それぞれの武器を発砲しました。私は頭上高く、3度、一斉射撃を行いましたが、MP数人が、もっとずっと低い位置で空中に向けさえせずに発砲するのをみてショックを受けました。群衆は少しひるんだので、私たちは邪魔されずに北、それから西に急いで戻ることができました。しばらく時間をおいてから私たちは最初にいた通りに戻り、ボトルを投げている人たちを逮捕しようとしました。地元民のひとりにとびかかってタックルしようとしましたが、その間にその人は彼の前の地面においてあったケースからボトルを1本とろうとして手をのばしました。私は彼に向かってとびかかりましたが、地面に倒れてしまいました。

On my feet once again, I joined others to quickly regroup just south of the side street when the mob began moving towards us again. This time we just continued to move south on Moromi Street. The crowd occupied themselves with burning car after car. Whenever they advanced toward us, we just continued to move south while they continued to find USARYIS-plated cars to burn. It continued this way for several more hours. There was the sense that we had to simply let them vent their anger and frustration with the military occupation. It was a situation that had been building -- fraught with tension, unfair practices and, in numerous cases, blatant mistreatment of the locals.

もう一度立ち上がり、私は他の人たちと一緒になりました。彼らは暴徒がもう一度、私たちの方に向かってき始めたとき、横丁の南側で急遽、再結集していました。この時には、私たちは諸見通りを南に向かってただ動き続けていました。群衆は、車を次から次に焼くのに夢中でした。彼らが私たちの方に向かってこようとするたびに、私たちは南に向かって進み続け、彼らはUSARYIS ナンバー車をみつけては火をつけていました。こんな風にしてさらに数時間がたちました。私たちは、軍による占領に対する彼らの怒りとうっぷんを晴らすにまかせるしかないなという気がしていました。憤りがつもりにつもっていた状況でした。緊迫、 公正を欠いた慣行、そして数えきれないほど多くの、地元民に対する不当な扱いが積み重なっていたのです。

Finally, about 6:00 a.m., almost five hours later, the riot ceased once tear gas was used and we moved closer to an Army Officer Housing Area that was located on the west side of Hwy #24(Moromi street).

ついに朝の6時ころ、5時間近くたってから、催涙ガスが使われ暴動はやみ、私たちは、軍道24号線(諸見通り)の西側に位置する軍将校住宅エリアの近くまで移動しました。

0 件のコメント:

コメントを投稿