愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。不義を喜ばず、真実を喜ぶ。すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。愛は決して滅びない。(1コリ13:4-8)新共同訳 #seisho
— 新約聖書bot (@NewTestamentBot) June 27, 2020
4 Love is patient,
love is kind and is not jealous;
love does not brag and is not arrogant, 5 does not act unbecomingly; it does not seek its own,
is not provoked, does not take into account a wrong suffered,
6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Love never fails.
すべて信じちゃまずいだろう? 嘘もあるし、悪魔のようなやつもいるし・・・
What does Paul mean by “Love believes all things?”
Believeth all things. Takes the best and kindest views of all men and all circumstances, as long as it is possible to do so.
a man of charity or love is willing to believe all the good things reported of men;
believeth all things—unsuspiciously believes all that is not palpably false, all that it can with a good conscience believe to the credit of another
My reading of 'believes all things' is seen in this light. It means that you have an attitude of trust, and that you should give people the benefit of the doubt. It is the opposite of someone with a cynical attitude towards people and life in general.
God warns us to not believe everything. 2 Timothy 3:12-14 talks about those who are evil and will go on deceiving.
So, perhaps combining your response with those above, we get a clearer picture of one who believes the best of others in general, but is discerning enough to not be taken in by deception. – DJGray Jul 24 '14 at 18:44
明確な嘘偽りでない限り、、その人の最良の部分を信頼し、その人に最大限有利に解釈する、みたいな感じかな。
0 件のコメント:
コメントを投稿