kazukazu88さんがリツイート
この件、帰国した留学生の再入国(新規入学した学生は来日)の見込みが立たないないので、大学にとっても大問題です。現在オンライン授業のためそれほど顕在化していませんが、これが続けば、これからの日本の大学への志願状況や海外の大学との交流にも影響が出ると思います。https://t.co/YyKBU7CPhI
— 梶谷懐 KAJITANI Kai (@kaikaji) July 21, 2020
留学生の問題は、大学が証明書出すなり、検査して2週間待機してもらうなり、まとめてなんか対策をこうじるしかあるまい。
JapanTimesの記事は、これ、日本人に何かいいたいことがあったらミスリーディングな英語での記事はやめてまず、日本語で訴えろよ-卑怯者
宗主国に訴えて外圧加えようという植民地主義的なやり口だな、こりゃ。
有道の傾向はあるんだなあ、Japan Timesはいまだに。
「欧米人に悪く思われるよ、それでもいいのかよ!」みたいな書き方・・・・胸糞悪くなるわ、何様だよ、女有道か?
“I resent having all the obligations of a Japanese citizen when it comes to paying tax etc., but not the same protection,” she says. “Seeing how my fellow foreign residents are being treated makes me feel like we’ll always just be ‘pawns,’ second-class residents, that can be discarded whenever Japan enters into a crisis period.”ていうか、
Japan is just a chessboard, a second-class country that can be discarded whenever Japan enter into a crisis periodということだろう?
“While I haven’t been impacted directly, because so far I haven’t had a need to leave and come back to Japan, I’ve started reconsidering my residency in Japan,” he says. “Many of us are committed to living here and do everything we can to positively contribute to Japanese society. But this situation feels like we’re being treated no differently than basic tourists, despite the work we’ve put in to live here.”
Committed to living here but you have no permanent residency?
Japanese immigration authorities announce conditions for re-entry of foreign residents
Despite the COVID-related ban on 111 countries, exemptions will be made for certain situations
JUN 13,
It said that people who have been separated from their family due to the restriction will be allowed to re-enter, while foreign residents who departed with children enrolled in Japanese educational institutions, who are now unable to attend classes, will also be given permission to return.
The circumstances will also cover people who are undergoing treatment, slated to undergo surgery or give birth at a Japanese medical institution; people who left Japan to undergo surgery or give birth abroad; and those who left the country to attend a relative’s funeral or visit a family member in critical condition.
Permission to re-enter will also be given to those who left to appear in front of a court overseas as a witness.
Those who are considering leaving Japan for a country that is already on the re-entry ban list will be allowed to return if they are leaving to visit a relative in a critical condition or to attend a relative’s funeral. Those who need to undergo surgery, including re-examination, or are set to give birth to a child abroad will also be allowed to re-enter. The special circumstances will also cover people who have received a witness summons from a court outside of Japan.
Previously, under the ban, only foreign residents with permanent residency, long-term resident visa holders, and spouses and children of permanent residents or Japanese nationals were eligible to re-enter in principle, provided they left Japan before the country they are visiting was put on the restricted list. A list of countries subject to the entry ban, now totaling 111, was first announced on April 3 and was subsequently updated on April 29, May 16, and May 27.
欧米からの帰国者が日本の第2波の原因なんだから慎重になるのはあたりまえ。
首相、外国人の再入国制限の緩和を表明 対象は9万人か
会員記事 新型コロナウイルス
二階堂友紀、佐藤達弥
2020年7月22日
政府は米中韓など49カ国・地域を入国拒否の対象に加えた4月3日以降、「永住者」「日本人の配偶者等」「永住者の配偶者等」「定住者」の在留資格を持つ外国人でも、入国拒否の対象地域に出国した場合は、再入国を認めていない。ただ、それぞれの国に入国拒否の措置が始まる前に出国したケースでは、この四つの在留資格に限って、再入国を認めてきた。
政府は近く、四つ以外の在留資格を持つ人についても、入国拒否の開始前に出国したケースでは再入国を認める方針で、実施は8月になる見込みという。入国拒否の開始後に出国したケースについては引き続き、再入国制限を続ける。
政府関係者によると、「経営・管理」「高度専門職」「技能実習」「教育」「留学」など、四つ以外の在留資格を持つ外国人で出国中の人は約10万人。このうち約1万2千人が4月3日以降に出国しており、今回の緩和で日本に戻る外国人は最大で約8万8千人に上る可能性がある。
0 件のコメント:
コメントを投稿