The couples accused of destroying Japan's families By Preeti Jha BBC News Published1 day ago
BBCの夫婦別姓問題・・・おれも夫婦別姓賛成派だが、記事は今ひとつ情報が足らないんだなああ。
Theoretically either partner could give up their family name. In practice it is almost always the woman who loses hers:
Correct
It "may destroy the social structure based on family units", warned Sanae Takaichi, a former minister, at the time.Just last week, Japan's newly appointed minister for women's empowerment and gender equality, Tamayo Marukawa, said she was opposed to a legal change allowing women to keep their birth name.
Takaichi and Marukawa are female MPs. Note that interestingly they didn't drop their surnames on marriage.
It is perfectly all right to go by the surnames they had before the marriage in Japan
結婚前の名前でも世間では通用するわけだから、問題は、戸籍のあり方、子供の名前ーーこれは別姓が戸籍上認められても問題になるだろうがーーあと、書類でカッコ書きしたり・・・なんか手間がかかるかも、ということかなあ。
The overwhelming majority of Japanese women, like their counterparts in the UK and US, will still drop their surnames on marriageMany married British women might concur - almost 90% abandoned their names after getting wed, suggested a 2016 survey.
イギリスでも9割近くは男の名字にかわるんだね。
0 件のコメント:
コメントを投稿