mountingという言葉は英語圏でも使われるけど、全然意味が違うよというだけのRT。
— suzuky (@suzuky) October 2, 2020
日本語でもcameraのマウントは英語でも共通なんだろうけどね。
Why Does My Neutered Dog Mount Other Dogs?
子犬によるマウンティングはセックスではなく、Social dominance を意味する、みたいな記事のようだが、それは、mountingが普段、social dominance の意味で使われていないからであって、日本語の意味の用法というのは全然定着していないようだね。
0 件のコメント:
コメントを投稿