Some anti-Russia posts dig at the nationalists by reminding them of land that was wrested from Chinese control by Russia in the 19th century, and to which China has not pursued claims . The territory includes the city of Vladivostok. “A bunch of people spread information about the history of Ukraine,” wrote one user on Weibo. “But if you try searching for Vladivostok on Weibo you can’t find much of anything.”
へええ。
「在清政府被迫將這裡割讓給俄國人之前,這片地方全是中國的,」丁申航邊說邊指向擠滿中國商人及俄羅斯顧客的街道。但他還表示,「把它收回來」會「挺麻煩的」,意味着要打仗,「誰也不想那樣」。
“Before the Qing government was forced to cede it to the Russians, this place was all Chinese,” Ding Shenhang said, pointing to the streets crowded with Chinese businessmen and Russian customers. But he also said that "taking it back" would be "very troublesome" and would mean a war, and "nobody wants that".
ウラジオストクは中国領だ、と言っている中国ナショナリストたちがいるんですね。
ちなみに中国のネットでもネット以外でも、
In online debate in China about the war, by far the most common voices are of anti-Western backers of Mr Putin (contempt for the West is rife in China’s offline world, too). Their cheers for Russia are amplified by censors whose eagle eyes and algorithms help to suppress other views. On politically sensitive topics, many dissenters do not even try to speak, fearful of being kicked off social media, vilified by trolls or confronted (in person) by the police.
反西洋なんですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿