何度か申し上げましたが、日本語以外の言語で「老害」に該当する単語を知りません。老いる事自体は悪いことじゃないし、加齢を根拠になにかから排除するのはそれはそれで差別です。が、なぜ日本では構造的に高齢者が「害」をなすのか。日本の高齢政治家からその構造を見出すことができると僕は思います
— 岩田健太郎 Kentaro Iwata (@georgebest1969) February 4, 2021
これ、ご自身が老人を責めたので下手ないいわけしている。
老いる事女性であること自体は悪いことじゃないし、加齢女性であることを根拠になにかから排除するのはそれはそれで差別です。が、なぜ日本では構造的に高齢者女性が「害」をなすのか
老人を女性に言い換えればわかるように、女性差別主義者と同じようなーーあるいはもっとひどい老人差別をしているだけ。
「老害」を英語でなんという? – ネイティブの使うスラングを知ろう
old fart: someone who is boring and old-fashioned
dotard: an old person, especially one who is weak and confused
fogey: a person who is old-fashioned and likes traditional ways of doing things
Gerontocracy to Dominate in Affluent Countries?
Gerontocracy (rule by elders) is a soaring trend in rich countries. In most European countries, low fertility and the ageing of the population are shifting the intergenerational balance in favour of the elderly.
専門家でも専門分野以外は素人ーー意見はあってもいいし、間違いもある。ただ、差別は良くない。
更新
この英文記事にくっついてる世界のリプライがけっこう面白いです。会議で話が長い人の典型として、a rambling old manという定形表現とか。#英語学習 #時事英語 https://t.co/tOQXLlmiPs
— suzuky (@suzuky) February 5, 2021
0 件のコメント:
コメントを投稿