2023年2月3日金曜日

フタァーひぃ~パティ

mozu Retweeted

これは英語圏では指摘されていたのを以前にも読んだことがある。欧米の都市では不動産が爆上げだが、日本は供給が多くてそこそこ落ち着いているんだ、と。


 



PERPLEXITY
「なにいうてんねん」 can be translated to English as "what the hell are you saying?"[1] or "Hey, what are you doing here?"[2]. It can also be expressed as "what the hell(heck)?"[3].

あっているかどうか、関東人としてはわからんのだが・・・
[2]の引用によると「何してんねん」と勘違いしているところもあるな。
やっぱ引用元の明示は大事だね。

Guardian-reading wokerati Retweeted 懐手して日本論にして、間接的に同調圧力かましてないで、
「労働者よ、立ち上がれ、いまこそスットライクッ チャンチャン」

 

とかやればいいのに。 「なあ、理子」「なに、三郎?」「おれしゅうと」「わたしよめ」「ふたりのいさかい」「よのなかそんなものおおお ♫」とか二人で歌いだしたら平和になると思う。

ほん‐ぎ【本義】 の解説

1 言葉の本来の意味。「―から転じた意味」


2 根本となる重要な意義

 

「出産もホンギー♫」「子育てもホンギー♫」「愛情もほんぎーー♫」「本気で結婚♬」「愛のない結婚♫なんて嫌よ♬」「おとことおんな♫」「おんなとおんな♪」「おとことおとこ♪」「例外はあるけど♪」「子供がいてもいなくても♬」「子育て終わっても♫」「しあわせになろうよ ♫」「おまえ100までーー」「わしゃ99までーー」「けっこんせいか2(ツー)♪」とかみんなで歌い始めればみんな幸せになると思う。

 buvery Retweeted


おれは、抑圧されてきた被害者に公金をつぎ込むのは悪いとは言わないが、被害者カードつかって不正な補助金を受け取っている、と言われないように、会計は透明に公明正大に、説明責任もしっかりせんとな。

 

 

 【時効だから話せる話】借金地獄のどん底で辿り着いた恐怖のアルバイト

フタァーひぃ~パティ

0 件のコメント:

コメントを投稿